A l’approche de Pâques 2014 naissent les feuilles / Leaves appear…Easter time is coming

10 avril 2014

Le cycle végétatif a une bonne longueur d’avance… les premières feuilles apparaissent dans les vignes à Kientzheim. The first leaves appear in our vineyards in Kientzheim, 2-3 weeks ahead in comparison to normal season.

Cette renaissance tant attendue offre à nos yeux une nature éclatante de beauté. Les arbres sont en fleurs depuis 3 semaines maintenant et l’air devient léger. This much expected rebirth offers us an outstanding landscape. Trees have been flowering for 3 weeks now and all seems very light.

Les vignes à Kientzheim sortent de leur torpeur. Mi-mars 2014 / Vineyards are emerging from winter. Mid-March 2014

12 mars 2014

Avec ce beau soleil digne du printemps, les vignes commencent à se réveiller. With this spring-like sun, vineyards are slightly waking-up.

Lorsque les vignes sont taillées, soit les sarments sont brûlés, soit ils sont roulés en bottes. When vines are cut, either the vine shoots are burned, or they are rolled in bundles.

Nous procèdons aujourd’hui au tirage du Crémant Rosé, 100% Pinot Noir, du millésime 2013. Après avoir ajouté une liqueur de tirage au vin tranquille crémant, celui-ci est mis en bouteilles qui vont être capsulées et mises sur lattes pendant 12 mois au minimum pour la prise de mousse en bouteille. We are today bottling our Rosé Sparkling 100% Pinot Noir, vintage 2013. After adding a blend of sugar and yeasts into this wine, this latter will be bottled. Then, bottles will be capped on and kept on laths for at least 12 months for the fermentation in bottle.

 

Joyeux Noël 2013 / Merry Christmas 2013

23 décembre 2013

Décuvage de nos Pinot Noirs / Devatting of our Pinot Noirs

29 octobre 2013

Déjà à la vendange, les Pinots Noirs 2013 présentaient une belle maturité avec des jolis grains bien colorés. Après 15 jours de cuvaison pour les Réserves et 3 semaines pour l’Altenbourg et l’Exception, nous les avons décuvés en séparant les jus de goutte et les jus issus de la presse du « gâteau de marc ».

Already during harvest, Pinots Noirs 2013 presented a beautiful maturity with attractive well colored berries. After 15 days of vatting as regards the Reserve wines and 3 weeks for the Altenbourg and the Exception, we have devatted them by separating juices of drop and press juices stemming from the “press cake”.

Ainsi, nous pouvons traiter à part ces presses, qui sont toujours plus tanniques, et les réincorporer aux différents jus de goutte après dégustation des différents essais. Ce décuvage nous a permis de constater que les Pinots Noirs 2013 tiennent leur promesse, les vins laissent déjà apparaître un beau fruité soutenu par une belle teinte rubis.

So, we can treat separatly these press juices, which are always more tannic, and then re-enlist them in various drop juices after having tasted different blends. This devatting allowed us to notice that Pinots Noirs 2013 keep their promise: they already show beautiful fruit supported by a beautiful tint ruby color.

 

Les vendanges sont finies, mais l’été indien est bien là! Harvests are over, but indian summer is still here

25 octobre 2013

Les vendanges viennent de toucher à leur fin, les vignerons fêtent en liesse la fin des récoltes. Harvests are over, vinegrowers are celebrating this with happiness!

Découvrir le vignoble alsacien à cette époque est un pur ravissement, tant les chemins vous conduisent vers des paysages vallonnés d’ocre, d’orange et de rouge. To discover the Alsace vineyards is currently a pure delight. All the paths lead you to wonderful landscapes, full of yellow, orange and red colors.

Vue sur Kientzheim des hauteurs du Grand Cru Mambourg. Une vue à couper le souffle, avec un panorama du vignoble de la Vallée de Kaysersberg jusqu’à Colmar. View on Kientzheim from the heights of the Grand Cru Mambourg. A breathtaking view of the vineyards from Kaysersberg Valley to Colmar.

 

L’été indien en Alsace / Indian summer in Alsace

21 octobre 2013

Le vignoble d’Alsace s’est paré de ses plus belles couleurs chatoyantes, oscillant entre le vert, le jaune et l’orange. Alsace vineyards are turning into shimmering colors, from green to yellow and orange.

Les vendanges vont bientôt toucher à leur fin. Nous récoltons encore demain et mercredi certains Lieux-Dits et Grands Crus. Harvests are going to be soon finished.

Le crémant Rosé Anne de Laweiss à l’honneur sur les Champs Elysées / Rosé sparkling at a party on the Champs Elysées

27 septembre 2013

Le Crémant Rosé Anne de Laweiss fut servi cette semaine à une clientèle de néo-consommateurs à Paris, au Ice Bar sur les Champs Elysées! The Rosé Sparkling Anne de Laweiss made the delight of many new wine consumers at the Ice Bar in Paris, on the Champs Elysées!

Avec ses notes de fraises et de framboise, ce Crémant 100% Pinot Noir a séduit ce jeune public! With its strawberry and raspberry notes , this 100% Pinot Noir sparkling has made a hit by the young new wine consumers.

Cheers everybody!!

 

Les vendanges 2013 ont débuté à Kientzheim / Harvest 2013 start in Kientzheim

24 septembre 2013

Les vendanges pour les raisins destinés à l’élaboration du Crémant d’Alsace ont débuté la semaine dernière. Grape-picking has started here in Kientzheim, with the grapes which will be used to produce Sparkling wines.

Les raisins sont tous récoltés à la main and déversés sur un tapis qui les conduit aux pressoirs. All grapes are picked-up by hand and gently put on a conveyor belt to go into the presses. 

Il règne une très bonne ambiance lors des vendanges, surtout lorsque le soleil brille de mille feux… There is a tremendous ambiance here during harvests, especially when sun is shining…

 

 

Le Grand Cru Schlossberg en habit de résilles… / Grand Cru Schlossberg in a dress of nets

23 juillet 2013

Les jeunes vignes de Riesling plantées ce printemps sur le Grand Cru Schlossberg évoluent pour le moment dans leurs habits de résilles. The young vines of Riesling which have been planted in spring are growing in dresses of nets.

On pourrait pratiquement croire en la réalité d’une œuvre d’art. We could nearly believe we are having an artistic installation. 

Kientzheim en été / Kientzheim in summertime

18 juillet 2013

Enfin les beaux jours d’été semblent durablement installés en Alsace… partons un peu à la découverte de ce beau et pittoresque village de Kientzheim. The beautiful summer days seem to have finally come back to Alsace. Should we wander around to discover this beautiful and typical village of Kientzheim…

Prenez le temps de fouler le sol pavé de Kientzheim et de découvrir tous les petits détails qui y fourmillent, pour vous rendre ensuite à notre cave pour déguster un excellent verre de vin d’Alsace. A votre santé et bel été à toutes et tous!  Take the time to walk around in Kientzheim and discover all the different parts of our village. Come to our winery to taste an excellent wine of Alsace. Cheers and have a great summer!